Зарабатывайте как копирайтер на бирже TurboText. Заходите, для вас есть интересный заказ.

Перевод видо-временных форм английского глагола на русский язык
19 мая 2014 // Александр Франчук

Человеку, более-менее сведущему, не секрет, что именно сказуемое занимает главное место в предложении. Касательно английского языка, которому многих учили в школе, учителя строго внушали, что, мол, английского языка без подлежащего не бывает. Отчасти это так, если о предмете (можно взять что угодно) упоминается впервые. Отдадим им дань за сию мудрость, но если предмет упоминается второй или третий раз, вполне можно обойтись без подлежащего, что носители языка в разговорной речи с успехом делают. Но речь сегодня пойдет не о подлежащем, а о видо-временных формах английского глагола, или как их просто называют временами, и собственно об их переводе на русский язык.
 

Сказуемое – центральная ось предложения

То, что сказуемое – главный член предложения, доказано лингвистами давным-давно. Даже общаясь одними инфинитивами можно высказать свою мысль. Например, я ходить магазин. Даже если действие происходит сию секунду вам ясно, что человек идет в магазин. Заметьте, что все слова стоят в начальной форме, т.е. как в словаре. Нужно только уметь их прочитать.
 

Видо-временные формы английского глагола

Часто приходиться слышать, что, мол, английский язык такой тяжелый. Одних времен сколько! Так для простоты мы будем называть видо-временные формы. На деле их намного меньше – как и в русском их всего три. Думаю, перечислять не стоит, потому почти все их знают. Дело тут в другом. Есть такая штуковина в английском языке, которая называется аспект, и сущность её заключается в том, что каждое время (видо-временная форма глагола) несет в себе дополнительную информацию о времени, длительности и некоторых иных обстоятельствах, когда происходит определенное событие. При этом носители языка воспринимают эту информацию на подсознательном уровне. Рассмотрим пример:

К первому примеру существует масса синонимических предложений:

John is a pupil.
John has not finished school yet.
John is still too young and does not work.
John attends school.

Ко второму примеру синонимов будет меньше, но их тоже достаточно. Только контекст, в котором они употребляются, будет намного сужен, и в далеко не каждой жизненной ситуации они будут правильно поняты.
 

В заключение

В английском языке достаточно слов, правописание которых совпадает, но выполняют они разные функции в предложении. Размышляя о видо-временных формах можно найти не одну сотню примеров устойчивых словосочетаний, когда непредикативные глаголы (те, которые не могут сами бытьсказуемыми) маскируются под предикативные глаголы. Поэтому не помешает лишний раз посмотреть в словаре или заглянуть в грамматику.

Об авторе:
avatar Александр Франчук, профессиональный переводчик с английского и немецкого языков. Окончил аспирантуру по специальности: германские языки. Копирайтингом занимаюсь около двух лет, за это время на разных биржах фрилансеров выполнил ок. 4 тыс. работ. Копирайтинг основной деятельностью пока не считаю. Часто перевожу и продолжаю преподавать в реале.