Зарабатывайте как копирайтер на бирже TurboText. Заходите, для вас есть интересный заказ.

Курс молодого бойца: продолжение
18 мая 2011 // Просцевичене Елена

Курс молодого бойца: продолжение

(Начало статьи Кто на новенького: курс молодого бойца)

 
Итак, ты разобрался с элементарными вещами: как проверить орфографию, пунктуацию и выяснить значение нового слова. Ты готов к тому, чтобы получить настоящее оружие массового поражения пользователей. Не все сразу, сейчас перейди к пункту 5.

5. Энциклопедические словари: обращайся к ним в тех случаях, когда нужно не просто значение, а толкование понятия, расшифровка аббревиатуры, дополнительная информация о предмете. Нередко они выручают рерайтеров (ведь чтобы перефразировать предложение, его нужно хорошо понимать) и переводчиков (если ты не биолог, а в тексте речь идет о видах трубкозубов или кореопсисов, придется сопоставить классификацию на разных языках).

Практически все энциклопедические издания существуют в электронном виде, так что пользоваться ими удобно. Но нужно трезво оценивать их содержание. Большая Советская Энциклопедия обеспечит тебя стопроцентно правильной информацией, но – по состоянию на конец 1978 года. Статьи Википедии, напротив, изготовлены только что, но не всегда надежными авторами, так что полученные из них сведения неплохо бы проверять другими источниками.

6. Словари синонимов и программы-синонимайзеры. Даже если тебе кажется, что ты можешь подобрать десяток синонимов к слову «хороший» или «смотреть», «август» наверняка озадачит самого крутого знатока. Вот тут и загляни в словарь – вдруг он знает. Программы-синонимайзеры, как ты понимаешь, тоже содержат немалую базу русских синонимов, да еще и помогут переписать текст, заменяя все что можно. Однако никакая программа не имеет человеческого чутья и понимания стилистических тонкостей, так что за синонимайзерами нужен глаз да глаз. На мой взгляд, к ним стоит обращаться, только если тебе приходится рерайтить один и тот же текст в промышленных масштабах.

7. Двуязычные словари и программы-переводчики. Без них не обойдется переводчик, но иногда даже для рерайтинга бывает нужно выяснить значение иностранного по происхождению слова, чтобы найти его максимально точный русский эквивалент. Разумеется, никому не возбраняется пользоваться Мюллером 1969 года издания (я и сама в него заглядываю), но имей в виду, что современный английский язык может сильно озадачить этого авторитетного автора. Поэтому правильнее взять что-то поновее, самое быстрое – один из электронных словарей, например multitran.ru, многоязычный словарь для Windows.

8. Ну и наше last, but not least: обязательно проверь свой текст на уникальность, даже если ты действительно ничего не списывал. Неуникальные, то есть уже имеющиеся на каких-то сайтах фрагменты, могут дать стандартные выражения и клише, крылатые слова, названия организаций, художественных фильмов и многое другое.

Для этого скачай любую из множества программ проверки уникальности (я пользуюсь одной из старых версий Advego Plagiatus), обязательно изучив принципы ее работы и правила использования.

 
Ну вот, вроде бы и все. Теперь в твоих руках весь набор, который поможет тебе взорвать интернет.

И можешь не сообщать потом, что ты научился им пользоваться: мы услышим.

Об авторе:
avatar Елена Просцевичене, копирайтингом занимаюсь с сентября 2010 года, однако не делаю из этого занятия профессию. Упорствую в предрассудке, что умение расставить запятые на свои места – неотъемлемая составляющая ремесла копирайтера. E-mail: eproscevichene@yandex.ru
  •  Словари действительно незаменимы. А словари синонимов снимут головную боль в поисках нужного слова.