- Категория: Рубрика для переводчиков
- Комментариев: 0
Человеку, более-менее сведущему, не секрет, что именно сказуемое занимает главное место в предложении. Касательно английского языка, которому многих учили в школе, учителя строго внушали, что, мол, английского языка без подлежащего не бывает. Отчасти это так, если о предмете (можно взять что угодно) упоминается впервые. Отдадим им дань за сию мудрость, но если предмет упоминается второй или третий раз, вполне можно обойтись без подлежащего, что носители языка в разговорной речи с успехом делают. Но речь сегодня пойдет не о подлежащем, а о видо-временных формах английского глагола, или как их просто называют временами, и собственно об их переводе на русский язык.
Читать далее »